Pronomes do português para falantes de espanhol

 

Pronomes do português para falantes de espanhol

Os pronomes do português e do espanhol são muito parecidos, mas existem diferenças importantes no uso, na posição e no significado. Para um hispanofalante, os maiores desafios costumam ser:

  • o uso de você / tu
  • os pronomes oblíquos (me, te, lhe, o, a, se)
  • a colocação pronominal (me viu / viu-me)
  • as diferenças entre lhe e lo/la
  • os pronomes reflexivos
  • os pronomes relativos e indefinidos

1. Pronomes pessoais sujeitos

São os pronomes que indicam quem realiza a ação.

PortuguêsEspanholObservações
euyoigual em função
tuusado em algumas regiões
vocêusted / túdepende do contexto
eleél
elaella
nósnosotros
vocêsustedesmuito importante
elesellos
elasellas

2. A diferença fundamental: TU e VOCÊ

Esta é provavelmente a maior diferença entre português e espanhol.

Em espanhol

PronomeVerbo
tú hablasinformal
usted hablaformal

Em português do Brasil

PronomeVerbo
você falainformal/neutro
o senhor falaformal

No Brasil, você é o pronome mais comum no cotidiano.


Comparação

EspanholPortuguês
¿Tú quieres café?Você quer café?
¿Usted trabaja aquí?O senhor trabalha aqui?

O pronome TU no Brasil

O uso varia segundo a região:

  • Rio Grande do Sul → muito comum
  • Nordeste → comum em várias áreas
  • Rio de Janeiro → bastante usado
  • São Paulo → menos frequente

Mesmo quando se usa tu, muitas pessoas conjugam o verbo como “você”.

Exemplo regional

Forma tradicionalForma comum oral
Tu falas muito.Tu fala muito.

Para um estudante estrangeiro, é mais seguro aprender primeiro:

  • você
  • vocês

3. Pronomes oblíquos átonos

Correspondem aos complementos diretos e indiretos.

PortuguêsEspanhol
meme
tete
o / alo / la
nosnos
vosos
os / aslos / las
lhele
lhesles
sese

4. Diferença importante: LHE ≠ LO/LA

No espanhol:

EspanholFunção
lo/laobjeto direto
leobjeto indireto

No português:

PortuguêsFunção
o/aobjeto direto
lheobjeto indireto

Exemplos

Objeto direto

EspanholPortuguês
Lo vi ayer.Eu o vi ontem.
La conozco.Eu a conheço.

Objeto indireto

EspanholPortuguês
Le di un regalo.Dei-lhe um presente.
Le escribí.Escrevi-lhe.

5. Diferença real do português brasileiro

Na língua falada do Brasil, muitas pessoas usam:

  • ele / ela
  • para você
  • pra ele
  • pra ela

em vez dos pronomes clássicos.


Português formal

  • Eu o vi.
  • Eu lhe disse.

Português brasileiro coloquial

  • Eu vi ele.
  • Eu falei pra ela.

Isto é extremamente comum.


6. Colocação pronominal

No espanhol:

  • siempre antes del verbo
Espanhol
Me dijo
Te vi

No português existem 3 posições:

NomeExemplo
prócliseme viu
êncliseviu-me
mesóclisever-me-á

7. Próclise (mais comum no Brasil)

Pronome antes do verbo.

Exemplos

  • Me chamou ontem.
  • Não te conheço.
  • Ela se levantou cedo.

Palavras que atraem o pronome

PalavraExemplo
nãoNão me diga isso.
nuncaNunca te vi aqui.
quemQuem lhe falou?
quandoQuando me ligou?

8. Ênclise

Pronome depois do verbo.

Mais comum:

  • em Portugal
  • na escrita formal

Exemplos

  • Diga-me a verdade.
  • Entregou-lhe o documento.
  • Viram-no ontem.

9. Mesóclise

Muito formal e rara.

Exemplo

  • Dar-lhe-ei uma resposta.
  • Far-se-á justiça.

Na fala brasileira praticamente não aparece.


10. Pronomes reflexivos

Indicam que a ação volta para o sujeito.

PortuguêsEspanhol
meme
tete
sese
nosnos

Exemplos

EspanholPortuguês
Me levanté temprano.Levantei-me cedo.
Se duchó rápido.Ele se banhou rápido.

11. Diferença importante: muitos verbos mudam

Alguns verbos são reflexivos em espanhol mas não em português.


Exemplos clássicos

EspanholPortuguês
llamarsechamar-se
acostarsedeitar-se
despertarseacordar
casarsecasar
quedarseficar

Exemplos

Espanhol

  • Me desperté a las 7.

Português

  • Acordei às 7.

(Não se diz normalmente: me acordei)


12. Pronomes possessivos

PortuguêsEspanhol
meumi
teutu
seusu
nossonuestro
vossovuestro

13. Problema do “SEU”

Em português, “seu” pode causar ambiguidade.

Exemplo

  • João falou com Pedro sobre sua mãe.

Quem é a mãe?

  • de João?
  • de Pedro?

Por isso, no Brasil é comum usar:

  • dele
  • dela

Exemplo mais claro

  • João falou com Pedro sobre a mãe dele.

14. Pronomes demonstrativos

PortuguêsEspanhol
esteeste
esseese
aqueleaquel

Diferença importante no Brasil

Na prática, muitos brasileiros usam:

  • esse
  • isso

quase o tempo todo.


Exemplo

Formal:

  • Este livro aqui.

Muito comum:

  • Esse livro aqui.

15. Pronomes relativos

PortuguêsEspanhol
queque
quemquien
cujocuyo
ondedonde

O pronome CUJO

Muito formal no português falado.

Exemplo

  • O autor cujo livro comprei.

Na fala cotidiana:

  • O autor do qual comprei o livro.
  • O autor que eu comprei o livro dele.

16. Pronomes indefinidos

PortuguêsEspanhol
alguémalguien
ninguémnadie
tudotodo
nadanada
algumalgún
váriosvarios

17. Diferenças importantes entre português europeu e brasileiro

Português europeuPortuguês brasileiro
Vi-o ontem.Vi ele ontem.
Disse-lhe isso.Falei isso pra ele.
Levantei-me cedo.Me levantei cedo.

18. O pronome “A GENTE”

Muito importante no português brasileiro.

Significado

“A gente” = nós


Exemplo

Português formalPortuguês brasileiro
Nós vamos sair.A gente vai sair.

O verbo fica na terceira pessoa singular.

  • A gente gosta.
  • A gente trabalha.

19. Diferenças que causam erro em hispanofalantes

1. Usar “tu” demais

❌ Tu quer café?
✔ Você quer café?

(em grande parte do Brasil)


2. Confundir “lhe”

❌ Eu lhe vi.
✔ Eu o vi.


3. Traduzir reflexivos literalmente

❌ Me acordei cedo.
✔ Acordei cedo.


4. Usar “vosotros”

No Brasil:

  • vocês

sempre.


20. Resumo rápido

Português brasileiro cotidiano

  • você / vocês
  • a gente
  • vi ele
  • falei pra ela
  • me chamou

Português formal/escrito

  • o vi
  • disse-lhe
  • chamou-me

21. Comparação geral: espanhol x português brasileiro

EspanholPortuguês brasileiro
Tú hablasVocê fala
Vosotros tenéisVocês têm
Lo viVi ele / Eu o vi
Le dijeFalei pra ele / Disse-lhe
Me despertéAcordei
Nosotros vamosA gente vai

22. Conselho para falantes de espanhol

Se o objetivo é falar português brasileiro natural:

Prioridade inicial

Aprenda primeiro:

  • você
  • vocês
  • a gente
  • me chamou
  • vi ele
  • falei pra ela

Depois aprenda

  • o/a
  • lhe
  • ênclise
  • linguagem formal

23. Exemplos completos

Espanhol

Ayer le dije a María que la vi en el supermercado.

Português formal

Ontem eu lhe disse que a vi no supermercado.

Português brasileiro natural

Ontem eu falei pra Maria que vi ela no supermercado.


10 frases usando os pronomes explicados antes, cada pronome destacado

  1. Eu trabalho como professor de línguas.
    (Yo trabajo como profesor de idiomas.)
  2. Você precisa estudar todos os dias para melhorar rapidamente.
    (Tú/Usted necesitas estudiar todos los días para mejorar rápidamente.)
  3. Ela me enviou uma mensagem ontem à noite.
    (Ella me envió un mensaje ayer por la noche.)
  4. Nós compramos os ingressos pela internet.
    (Nosotros compramos las entradas por internet.)
  5. Vocês podem entrar na sala agora.
    (Ustedes pueden entrar en la sala ahora.)
  6. O professor lhe explicou a atividade com calma.
    (El profesor le explicó la actividad con calma.)
  7. Eu o encontrei perto da estação de metrô.
    (Lo encontré cerca de la estación de metro.)
  8. A gente vai sair depois do trabalho.
    (Nosotros vamos a salir después del trabajo.)
  9. Maria falou sobre seu novo projeto durante a reunião.
    (María habló sobre su nuevo proyecto durante la reunión.)
  10. Quem chegou primeiro ganhou um prêmio especial.
    (Quien llegó primero ganó un premio especial.)

Exemplos com outro tipo de pronomes

Exemplos com diferentes tipos de pronomes

1. Pronome demonstrativo

Este computador é mais rápido que o antigo.
(Este ordenador es más rápido que el antiguo.)

Aquela casa na montanha pertence ao meu avô.
(Aquella casa en la montaña pertenece a mi abuelo.)


2. Pronome possessivo

Meu irmão mora em Lisboa.
(Mi hermano vive en Lisboa.)

Nós vendemos nosso carro no mês passado.
(Vendimos nuestro coche el mes pasado.)


3. Pronome indefinido

Alguém deixou a porta aberta.
(Alguien dejó la puerta abierta.)

Ninguém entendeu a explicação do exercício.
(Nadie entendió la explicación del ejercicio.)


4. Pronome relativo

O livro que comprei é muito interessante.
(El libro que compré es muy interesante.)

A professora quem me ajudou trabalha nesta escola.
(La profesora que me ayudó trabaja en esta escuela.)


5. Pronome reflexivo

Ela se maquiou rapidamente antes da festa.
(Ella se maquilló rápidamente antes de la fiesta.)

Eu me lembro daquela viagem até hoje.
(Me acuerdo de aquel viaje hasta hoy.)


6. Pronome interrogativo

Quem escreveu esta mensagem?
(¿Quién escribió este mensaje?)

Qual é o seu filme favorito?
(¿Cuál es tu película favorita?)


7. Pronome de tratamento

O senhor deseja mais alguma coisa?
(¿Usted desea algo más?)

A senhora pode assinar este documento?
(¿Usted puede firmar este documento?)


8. Pronome oblíquo

Pedro me telefonou ontem à noite.
(Pedro me llamó ayer por la noche.)

Eu entreguei o pacote para Ana e depois lhe mandei uma mensagem.
(Entregué el paquete a Ana y después le envié un mensaje.)


9. Pronome indefinido distributivo

Cada aluno recebeu um certificado no final do curso.
(Cada alumno recibió un certificado al final del curso.)


10. Pronome demonstrativo neutro

Isso não faz sentido para mim.
(Eso no tiene sentido para mí.)

Aquilo parecia impossível no começo.
(Aquello parecía imposible al principio.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário