Português-Espanhol
|
Espanhol-Português
|
latir: ladrar
|
latir: bater do coração
|
polvo: pulpo
|
polvo: poeira
|
acordar: despertarse
|
acordarse: lembrar
|
esquisito: raro, extraño
|
exquisito: delicioso
|
pasta: carpeta
|
pasta: massa
|
vago: disponible, vacante
|
vago: preguiçoso
|
presunto: jamón
|
presunto: suspeito
|
cartão: tarjeta
|
cartón: papelão
|
apelido: mote
|
apellido: sobrenome
|
sobrenome: apellido
|
sobrenombre: apelido
|
talher: cubierto
|
taller: oficina
|
balcão: mostrador
|
balcón: varanda
|
apagar: borrar
|
apagar: desligar
|
borracha: goma
|
borracha: bêbada
|
esperto: pícaro, espabilado
|
experto: especialista
|
gordura: grasa
|
gordura: sobrepeso
|
ingresso: entrada, ticket
|
ingreso: renda
|
10 frases em espanhol com falsos cognatos seguidas das traduções em português:
La mesa de la oficina está muy desordenada.
(A mesa do escritório está muito desorganizada.)
(Falso cognato: "oficina" parece "oficina", mas significa "escritório")Necesito una llamada de emergencia para mi médico.
(Preciso de uma ligação de emergência para o meu médico.)
(Falso cognato: "llamada" parece "chamada", mas pode significar "ligação")La presentación en la conferencia fue muy efectiva.
(A apresentação na conferência foi muito eficaz.)
(Falso cognato: "efectiva" parece "efetiva", mas pode significar "eficaz")La profesora es muy simpática con sus estudiantes.
(A professora é muito simpática com seus alunos.)
(Falso cognato: "simpática" parece "simpática", mas pode significar "amável" ou "agradável")Estoy buscando una solución práctica para el problema.
(Estou procurando uma solução prática para o problema.)
(Falso cognato: "práctico" parece "prático", mas pode ter um significado mais amplo que em português)El diseño de la nueva página web es muy moderno.
(O design da nova página web é muito moderno.)
(Falso cognato: "diseño" parece "design", mas pode ser mais usado como "projeto" ou "desenho")Mi amigo es un gran atleta en su país.
(Meu amigo é um grande atleta em seu país.)
(Falso cognato: "atleta" parece "atleta", mas em português pode se referir especificamente a esportistas)El concepto de la novela es muy original.
(O conceito do romance é muito original.)
(Falso cognato: "concepto" parece "conceito", mas pode ter uma conotação ligeiramente diferente em português)El director de la empresa tomó una decisión drástica.
(O diretor da empresa tomou uma decisão drástica.)
(Falso cognato: "drástica" parece "drástica", mas pode ter uma conotação mais forte em português)La familia decidió hacer un viaje internacional.
(A família decidiu fazer uma viagem internacional.)
(Falso cognato: "internacional" parece "internacional", mas pode ter um uso ligeiramente diferente em português)
Nenhum comentário:
Postar um comentário